Day 5. Tarǰuma-yi Tārix-i Tabari

The translation of one of the most influential historiographical works of the Islamic world, the voluminous history of Tabari, is one of the must-reads of Classical Persian literature. This translation is also known as Tārix-i Bal’ami. Its translation from Arabic into Classical Persian was commissioned by the Samanid emir Abu Salih Mansur I b. Nuh, and was carried out under the supervision of his vizier Abu Ali Muhammad b. Muhammad Bal’ami in 960s AD.

Topic of the Day: The earliest manuscripts of Early Classical Persian.

Unfortunately, we do not have many manuscripts surviving from the earliest period of Classical Persian. Most manuscripts have vanished and were replaced by manual copies prepared by generations of scribes. It is unnecessary to mention that the more time passed, the more the manuscripts became corrupt and deviated from the original text. Many of them were reedited, and the editors left out archaic traits of the language. 

Thus, it is not difficult to understand the price of the most ancient manuscripts surviving in Classical Persian. The most ancient text in Classical Persian, written in Arabic script, is Kitāb al-abniya ‘an haqāyiq al-adwiyya (کتاب الابنیه عن حقایق الادویه), copied by the famous Ali b. Ahmad Asadi Tusi in 1056 AD. 

This book is a medical treatise written by Abu Mansur Muvaffaq b. Ali Harawi, about whom little is known. There is also no precise information as to when the treatise was written precisely.

Text Edition

Malek-oš-šo’arā Bahār, Tārix-e Bala’āmī, be kušeš-e Mohammad Parvin-e Gonābādi, dar 2 moǰallad, 1353 (čāp-e dovvom).

Chapter: Andar xabar-i Ardašīr-i Bābakān (2nd volume, pp. 874-886).

Classroom activities: Lecture on the manuscript tradition of Persian; reading the text of Tārix-i Bal’ami; discussion of grammar and style of the text; Q&A.

Recommended reading: G. Lazard. La langue des plus anciens monuments de la prose persane. Paris, 1963. pp. 38-41.

Vocabulary:

ترسا

tarsā   

Christian

بیرون آمدن

birun āmadan

to rise (politically)

نسب

nasab 

lineage

دعوی کردن

da’vi kardan

to claim

قهر

qahr 

war

ناسزا

nāsezā 

hostility

عم 

‘amm 

uncle (paternal)

ستم

setam 

oppression

دیه

dih 

village

مبارز

mobārez   

warrior

حرب کردن

harb kardan

to make war, to fight

جلد

ǰald

brave, fighting

مولع

moule’ 

eager, passionate

صید

seyd 

hunting

سرور

sarvar

lord