Readings - Naser Khusraw, “Safar-name” (Part 1, 2, 3, 4) & Keykavus ibn Eskandar, “Qabus-name” (1. 2).
Following the links provided above you will find excerpts from the two masterpieces of Classical Persian prose, Safar-name of Naser Khusraw and Qabus-name of Keykavus b. Eskandar. Both texts are written in clear and simple style which makes the reading and understanding of the text easier in comparison to later prose texts. The major difficulty of these texts are the high number of Arabic loanwords (although in later texts this number becomes even higher) and the technical terminology. The above word-list will help you with the reading of the texts.
Listening - The audio version of the Safar-name of Naser Khusraw (کتاب صوتی سفرنامۀ حکیم ناصر خسرو قبادیانی).
By following this link you will be able to find the audio version of the Safar-name. Listen to some part of it and try to see how much of it you are capable of understanding. Later the students will be provided with the opportunity to discuss their issues related to the excerpts they have listened to with their professor.
Subject of conversation - Prose writing in Persian literature (اهمیت نثر در ادبیات فارسی)
In this part of the lesson the students will be required to discuss their ideas about the relative importance (or unimportance) of the prose writing in the Classical Persian literature vs. the high importance of the poetic writings. The students who will prepare their materials beforehand and will present their own personal views in grammatically correct language, will be given priority when assessing the success of each student.
Vocabulary
محرم |
moharram |
1st month of the Islamic calendar |
صفر |
safar |
2nd month of Islamic calendar |
سنه |
sane |
year (Ar.) |
ثمان ثلثین و اربعمائه |
samān salasin va arba’ma’e |
year 438 A.H. |
قصبه |
qasabi |
center, capital |
پیمودن |
peymudan |
measure |
ولایت |
velāyat |
province |
خطبه |
xotbe |
a sermon preached at the Friday noon congregational prayer. |
ربیع الاول |
rabi’ ol-avval |
3rd month of the Islamic calendar |
هلاک شدن |
halāk šodan |
to be killed |
روانه شدن |
ravāne šodan |
to set out, go |
شدن (= رفتن) |
šodan |
to go |
فرسنگ |
farsang |
a measure of distance (=5.6km) |
بی تحاشی |
bi tahāši |
blatantly |
سرحد |
sarhadd |
border |
تازی |
tāzi |
Arabic |
ظن |
zann |
opinion |
رطل |
ratl |
measure of capacity |
رباط |
rabāt |
citadel |
دمه |
damme |
cold wind |
هنجار |
hanjār |
here: track, road |
من |
men |
a measure of capacity |
خیک |
xik |
churn or skin |
قطران |
qatrān |
incense |
بساتین |
basātin (pl. of bostān) |
pl. of garden |
اشجار |
ašjār (pl. of šajr) |
pl. of tree |
آدینه |
ādine |
Friday |
گز |
gaz |
a measure of length |
کنگره |
kangar |
niched battlement |
صفت |
seffat |
description |
تطویل |
tatvil |
delay |
متوضا |
motavaza |
a place for ritual ablution in mosque |
حجره |
hojre |
room |
تحت الارض |
taht ol-arz |
underground |
گرمابه |
garmābe |
bath |
خویشتن دار |
xištandār |
self-restrained, modest |
پژمرده |
pažmorde |
withered |
شاطر |
šāter |
alert, clever |
عز و جل |
azz va jall |
“may He be exalted and glorified, God Almighty” |
درزی |
darzi |
tailor |
تهی |
tohi |
empty |
از قضا |
az qazā |
on account of destiny |
هشیار |
hošyār |
smart |
غره |
γorre |
haughty |
آمرزش |
āmorzeš |
mercy |
مجالست |
mojālesat |
sitting together, intercourse |
ندیم |
nadim |
astrologer; sage |
حرمت |
hormat |
respects |
مسکت |
mosakkat |
silence |
تماخره |
tamāxere |
joke, wit; mockery |
Exercise (choose the right word):
-
شهر تبریز … آذربایجان است شهری آبادان (ولایت، روستا، دهستان، قصبه).
-
بدین شهر زلزله افتاد و گفتند چهل هزار آدمی ... شده بودند (زنده، هلاک، خویشتن دار، بیدار).
-
چهاردهم ربیع الاول از تبریز ... به راه مرند (پیمودیم، اخراج شدیم، روانه شدیم، روانی شدند).
-
در بازار آن جا گوشت خوک همچنان که گوشت گوسفند میفروختند و زنان و مردان ایشان بر دکانها نشسته شراب میخوردند … (بی تحاشی، با خیکهای بزرگ، بی توجه، بدون ترس).
-
و در این شهر اخلاط به سه زبان سخن گویند … و پارسی و ارمنی (فرنگی، روسی، تالشی، تازی).