Day 18 - Classical Prose writers: Nasir Khusraw (Safarname)

In this session we are going to learn about the history of the Persian prose and its most prominent specimens. One of these is the travel-book of Nasir Khusraw where he describes the lands and cities he has crossed on his way to Mecca. It is a very interesting Persian text where one can find many peculiar features characteristic to the Persian prose of that period (11th century).

Readings - Naser Khusraw, “Safar-name” (Part 1, 2, 3, 4) & Keykavus ibn Eskandar, “Qabus-name” (1. 2).

Following the links provided above you will find excerpts from the two masterpieces of Classical Persian prose, Safar-name of Naser Khusraw and Qabus-name of Keykavus b. Eskandar. Both texts are written in clear and simple style which makes the reading and understanding of the text easier in comparison to later prose texts. The major difficulty of these texts are the high number of Arabic loanwords (although in later texts this number becomes even higher) and the technical terminology. The above word-list will help you with the reading of the texts.

Listening - The audio version of the Safar-name of Naser Khusraw (کتاب صوتی سفرنامۀ حکیم ناصر خسرو قبادیانی).

By following this link you will be able to find the audio version of the Safar-name. Listen to some part of it and try to see how much of it you are capable of understanding. Later the students will be provided with the opportunity to discuss their issues related to the excerpts they have listened to with their professor. 

Subject of conversation - Prose writing in Persian literature (اهمیت نثر در ادبیات فارسی)

In this part of the lesson the students will be required to discuss their ideas about the relative importance (or unimportance) of the prose writing in the Classical Persian literature vs. the high importance of the poetic writings. The students who will prepare their materials beforehand and will present their own personal views in grammatically correct language, will be given priority when assessing the success of each student.

Vocabulary

محرم

moharram

1st month of the Islamic calendar

صفر

safar

2nd month of Islamic calendar

سنه

sane

year (Ar.)

ثمان ثلثین و اربعمائه

samān salasin va arba’ma’e

year 438 A.H.

قصبه

qasabi

center, capital

پیمودن

peymudan

measure

ولایت

velāyat

province

خطبه

xotbe

a sermon preached at the Friday noon congregational prayer.

ربیع الاول

rabi’ ol-avval

3rd month of the Islamic calendar

هلاک شدن

halāk šodan

to be killed

روانه شدن

ravāne šodan

to set out, go

شدن (= رفتن)

šodan

to go

فرسنگ

farsang

a measure of distance (=5.6km)

بی تحاشی

bi tahāši

blatantly

سرحد

sarhadd

border

تازی

tāzi

Arabic

ظن

zann

opinion

رطل

ratl

measure of capacity

رباط

rabāt

citadel

دمه

damme

cold wind

هنجار

hanjār

here: track, road

من

men

a measure of capacity

خیک

xik

churn or skin

قطران

qatrān

incense

بساتین

basātin (pl. of bostān)

pl. of garden

اشجار

ašjār (pl. of šajr)

pl. of tree

آدینه

ādine

Friday

گز

gaz

a measure of length

کنگره

kangar

niched battlement

صفت

seffat

description

تطویل

tatvil

delay

متوضا

motavaza

a place for ritual ablution in mosque

حجره

hojre

room

تحت الارض

taht ol-arz

underground

گرمابه

garmābe

bath

خویشتن دار

xištandār

self-restrained, modest

پژمرده

pažmorde

withered

شاطر

šāter

alert, clever

عز و جل

azz va jall

“may He be exalted and glorified, God Almighty”

درزی

darzi

tailor

تهی

tohi

empty

از قضا

az qazā

on account of destiny

هشیار

hošyār

smart

غره

γorre

haughty

آمرزش

āmorzeš

mercy

مجالست 

mojālesat

sitting together, intercourse

ندیم

nadim

astrologer; sage

حرمت

hormat

respects

مسکت

mosakkat

silence

تماخره

tamāxere

joke, wit; mockery

Exercise (choose the right word):

  1. شهر تبریز … آذربایجان است شهری آبادان (ولایت، روستا، دهستان، قصبه).

  2. بدین شهر زلزله افتاد و گفتند چهل هزار آدمی ... شده بودند (زنده، هلاک، خویشتن دار، بیدار).

  3. چهاردهم ربیع الاول از تبریز ... به راه مرند (پیمودیم، اخراج شدیم، روانه شدیم، روانی شدند).

  4. در بازار آن جا گوشت خوک همچنان که گوشت گوسفند می‌فروختند و زنان و مردان ایشان بر دکان‌ها نشسته شراب می‌خوردند … (بی تحاشی، با خیکهای بزرگ، بی توجه، بدون ترس).

  5. و در این شهر اخلاط به سه زبان سخن گویند … و پارسی و ارمنی (فرنگی، روسی، تالشی، تازی).