Day 19 - Jalal ad-Din Rumi: Mathnavi-e Maanavi

Jalal al-Din Rumi is one the most prominent figures of classical Persian literature. His works have been translated into numerous languages and are read worldwide. His most famous work is entitled Mathnawi-e Maanavi (“Spiritual Couplets”). It has widely influenced mystical thought and literature throughout the Islamic world. It is a masterpiece of Persian literature and studying it is a requirement for every true student of the Persian language and literature.

 

Reading (and listening): Mathnawi-e Maanavi: 1, 2, 3

For the reading and listening section we have the beginning chapters of the Mathnawi-e Maanavi of Rumi which serve as an introduction to the book. It is interesting to note that unlike many other classical Persian books, Mathnawi does not start with the praise of the God and the Prophet.

Subject of Conversation - The mystic nature of the Mathnawi-e Maanavi of Rumi

It is well known that the Mathnawi-e Maanavi of Rumi is not a simple collection of various tales of merely didactic character. It has another, deeper and allegorical meaning, linking it to the genre of Sufi literature. In this section students will be required to do a little research on Sufi literature and discuss the particular mystic character of Mathnawi-e Maanavi.

Vocabulary

نیستان

neyestān

canebrake

نفیر

nafir

pipe

نالیدن

nālidan

to weep

شرحه شرحه

šarhe

torn apart

فراق

ferāq

loneliness

لیک

lik

but, however

مستور

mastur

veiled

باد

bād

let it be

فتادن (= افتادن)

fotādan

to fall

کاندر (= که اندر)

kandar

that is in...

دریدن

daridan

to tear

تریاق

teryāq

a remedy, an antidote 

دمساز

damsāz

a friend, companion

مشتاق

moštāq

desirous, eager, zealous

محرم

mahram

confidant, confidential, insider, intimate

آنک (= آن که)

ānke

the one that

گسلیدن

goslidan

to free, to loosen

حریص

haris

greedy

صدف

sadaf

cockleshell, mother-of-pearl

نخوت

nexvat

conceit

افلاک

aflāk

heavens

چالاک

čālāk

agile, dapper, dexterous

پروا

parvā

dismay, fear, heed, respect

غماز

γammāz

someone who reveals secrets

زنگار

zangār

rust

ممتاز

momtāz

excellent, exquisite

خواص 

xavās

nobles

از بهر

az bahr-e

for the sake of, because of; in order to

کنیزک

kanizak

a slave girl

از قضا

az qazā

as was destined

ربودن

robudan

to steal

پالان

pālān

saddle

می‌ نامد (= نمی آمد)

mi nāmad

he wasn’t coming

مرجان

marjān

coral

انباز

anbāz

friend

الم

alam

pain

مرهم

marham

balm, embrocation, ointment

بطر

batar

arrogance

عجز

ajaz

weakness

قسوت

qasvat

stone heartedness

عارض

ārez

litigator

علاج

allāj

recovery; salvation

پا برهنه

pā berehne

bare-footed

جانب

jāneb-e

towards

فنا

fanā

destruction, ending, fate, grave,

مدح

madh

eulogy

خروش

xoruš

cry

مژده

možde

good news

حاذق

hāzeq

proficient, skilled

سحر

sahar

magic

Exercise (choose the right word).

  1. سر من از نالهٔ من دور نیست  -  … چشم و گوش را آن نور نیست (آنک، از بهر، فنا، لیک).

  2. تن ز جان و جان ز تن … نیست  -  لیک کس را دید جان دستور نیست (مستور، محجوب، علاج، عجز).

  3. همچو نی زهری و … کی دید  -  همچو نی دمساز و مشتاقی کی دید (سحر، تریاق، انباز، مرهم).

  4. کوزهٔ چشم ...ان پر نشد  -  تا صدف قانع نشد پر در نشد (کنیزک، محرم، حریص، مشتاق).

  5. جسم خاک از عشق بر … شد  -  کوه در رقص آمد و چالاک شد (افلاک، خروش، مدح، فنا)