Day 3 - Iranian Cinema

In this section, the students will enrich their vocabulary on movie-related topics. Special attention would be paid to the Iranian cinematography. Each student will have the opportunity to learn new facts about and get a closer look into the attractive and growing industry of Iranian cinematography.

Reading: Here you will find two articles (one from DW Persian and one from Khabar Online) on different topics related to the Iranian cinematography.

Listening: Two videos related to the Iranian animated film “In the Shadow of the Cypress”, which won the 2025 Academy Award for Best Animated Short Film - the first video is a short DW Persian interview with its creators (see the original on YouTube), and the second is a review by an Iranian Youtube channel called GomaneSara. 
By the way, you might find our blog article, Iranian Movies: 9 Resources to Watch Persian Movies Online, interesting. It not only lists available streaming platforms but also lists prominent Iranian film directors and actors.

Subject of Conversation: A Film Review (نقد یک فیلم).

The teacher will be required to choose a sample film from either the Iranian or international cinematography, and after watching it, the students will present their views on the film, using the vocabulary presented above. Otherwise each student may choose a film of his/her own liking and then present a short review of the history and cultural value of that particular film. The correct usage of the vocabulary will be taken into account when deciding the success of each student.

Homework:
- Please carefully read today’s text, watch the videos and study the vocabulary. 
- Think of your favorite movie and write a short introduction and review in Persian.

Vocabulary (Article 1 and Video 1):

Persian Word Transcription English Translation
جشنواره jašnvāre festival
رقابت کردن reqābat kardan to compete
به مناسبت be monāsebat-e on the occasion of
به نمایش درآمدن be namāyeš darāmadan to be screened, to be shown
از جمله az jomle including, such as
تا کنون tā konun until now
کارگردان kārgardān director
به چشم خوردن be čašm xordan to catch the eye, to be noticed
مستند mostanad documentary
شرکت کردن šerkat kardan to participate
دوربین durbin camera
شناسایی هویت šenāsāyi-ye hoviyyat identity verification
افراد (مفرد: فرد) afrād (sing. fard) individuals
به کار گرفتن be kār gereftan to use
محصول مشترک mahsul-e moštarak co-production
روایت کردن revāyat kardan to narrate, to tell
مسابقه mosābeqe competition
اسطوره osture myth
هزینه کردن hazine kardan to spend
انیماتور animātor animator
رقباء (مفرد: رقیب) roqabā’ (sing. raqib) rivals
انیمیشن بی‌کلام animeyšan-e bikalām silent animation
مبتلا به mobtalā be suffering from, affected by
اختلال پس از حادثه extelāl-e pas az hādese post-traumatic disorder
انزوا enzevā isolation
ناشی از nāši az resulting from
دست و پنجه نرم کردن dast o panje narm kardan to struggle with
سازنده sāzande creator, producer
الگو olgu model, pattern
شخصیت‌پردازی šaxsiyyatpardāzi characterization
روش raveš method
سبک sabk style
خیال‌انگیز xiyālangiz dreamy, imaginative
رونق rounaq boom, flourishing
برخوردار بودن barxordār budan to enjoy, to possess
مدعی modda‘i claimant, contender
نهنگ nahang whale
ملحفه کشیدن malhafe kešidan to pull the sheet (to cover oneself)
بصری basari visual
نامزد شدن nāmzad šodan to be nominated
مرحله (جمع: مراحل) marhale (plur. marāhel) stage, phase
تولید فیلم toulid-e film film production