Day 13 - Dialogue

The dialogue is a conversation between two or more people as a feature of a book, play, or film. It is a convenient means for studying the colloquial language in detail and in different situations. In this lesson the students are going to learn how to conduct longer conversations. Besides this, studying different conversational models will help students to grasp the basic logic behind the typical long conversations between the native speakers.

 

Reading

For this lesson we have a short two-page dialogue that is taking place in the marketplace. The text is in the PDF format and will be sent to the students via email.

Listening

Here we have a short piece on the Grand Bazaar of Tehran presented by the female narrator in moderately colloquial Persian. Listening to this video will help students to learn about the stylistic differences of the absolute and moderate colloquial Persian often used in different types of media. 

Subject of conversation

بازار تهران – The bazaar of Tehran  

The students will be given time to speak about their experiences in the Grand Bazaar of Tehran if they have ever been there or otherwise, they should try to present their own views as to how an oriental bazaar should like. Students may also speak about their experiences in other Middle Eastern or North African markets, if they have such experiences. They may also try to describe the yearly fairs that take place in their own countries.

Vocabulary

Persian 

Transcription 

English

خانم

xānom

lady, Mrs. 

-تان

-etān

encl. pr. you

تو

tu

in, inside 

دقیقه

daqiqe 

minute   

استکان 

estekān

cup, glass 

خوش آمدید 

xoš āmadid 

welcome, you are welcome 

آب پرتقال 

āb porteqāl

orange juice

هوا

havā

weather

یک کم 

yek kam

a little bit 

بهتر 

behtar

better  

گرم

garm

hot, warm

خنک

xonak 

cold

دست شما درد نکند 

dast-e šomā dard nakonad 

thank you 

حاضر 

hāzer

ready  

کدام

kodām

which?  

فروشگاه

forušgāh

shop 

هیچ کدام 

hič kodām

no one 

باشد 

bāšad

ok, well  

جفت 

joft

pair 

کفش

kafš

shoes 

لیوان

livān

glass  

کارد

kārd

knife 

چنگال

čangāl

fork 

شورت

šort

shorts   

زیرپوش

zirpuš 

underwear 

روسری

rusari 

headdress, scarf   

دامن 

dāman

lap, skirt  

چقدر

čeqadr

how much 

خواستن

xāstan

to want, to wish 

اندازه

andāze

size 

متأسفانه 

mota’sefāne 

unfortunately 

قیمت

qeymat 

fee 

مبارک

mobārak

blessed, fortunate

Exercise (put the correct form)

  1. ... این زیر پوش چقدر است.  (رنگ، قیمت، یک کم) 

  2. من می خواهم یک ... کفش بخرم. (جفت، کم، قروشگاه )

  3.  ... پای شما چند است. (کفش، شورت، اندازه)

  4. خانم فاطمه، بفرمایید ... با هم یک ... چای بخورم. (تو ، استکان، اندازه )

  5. ما ... از این کفش رنگ سفید نداریم . (خوش آمدید، متأسفانه، کارد )